Kids books --amercian editions |
![]() |
|
|
Thread Tools | Search this Thread |
|
|
#1 |
|
Forum Member
Join Date: May 2009
Posts: 7,992
|
Kids books --amercian editions
"The joys of amazon second hand"
i have read a couple of american editons of children books by UK authors. Obviously "mobile phones" become "cell phones", and pavement becomes "side walks". "shit" becomes "darn", even "dam" becomes "darn". When reading "young bond" a whole sub plot of a uncle dying through cancer becomes "ill due to food poisoning" and he does not die. I even understand philosopher becomes sorcerer ![]() Is this common? I like hardcover books and when I pick them up they are usually american.editions |
|
|
|
|
Please sign in or register to remove this advertisement.
|
|
|
#2 |
|
Forum Member
Join Date: Sep 2008
Location: Rainy Michigan
Services: WOW
Posts: 948
|
I know that when reading British stories out loud to us, one of my teachers would change the vocabulary so it wouldn't confuse us, but when I read the actual book, it still had the British words (these were the Chronicles of Narnia books). I don't know if any other books may have changed the wording, since I've bought most of my children's books here in the US. Changing a storyline seems like complete overkill, as if American children are too fragile to handle a cancer plot!
|
|
|
|
|
|
#3 |
|
Inactive Member
Join Date: Dec 2009
Posts: 6,394
|
It makes me cringe. From a young age I've known about 4th of July, Thanksgiving, prom, sidewalk etc from American TV and literature. It's silly when Americans change foreign products to suit themselves.
|
|
|
|
|
|
#4 | |
|
Forum Member
Join Date: May 2006
Location: Vancouver, Canada
Posts: 5,465
|
Quote:
The UK has changed the titles of American TV shows for whatever reasons too. The US TV series "Eureka" is called "A Town Called Eureka" on British TV, for instance. And in the 1990's the American series "Lois & Clark: The New Adventures Of Superman" aired in the UK simply as "The New Adventures Of Superman." |
|
|
|
|
|
|
#5 | |
|
Inactive Member
Join Date: Mar 2011
Posts: 253
|
Quote:
|
|
|
|
|
|
|
#6 | |
|
Forum Member
Join Date: Aug 2007
Location: arizona
Posts: 4,529
|
Quote:
Here's a comparison of changes in The Great Gatsby: http://www.uta.fi/FAST/US1/LP/np-great.html |
|
|
|
|
|
|
#7 | |
|
Forum Member
Join Date: Aug 2011
Posts: 2,429
|
Quote:
I would say that the example of changing Cancer to food poisoning and then changing the outcome is strange as that is not just language but actual plot which shouldn't be changed as surely that would have changed other things as a consequence? |
|
|
|
|
|
|
#8 | |
|
Forum Member
Join Date: May 2009
Posts: 7,992
|
Quote:
|
|
|
|
|
|
|
#9 | |
|
Forum Member
Join Date: Aug 2011
Posts: 2,429
|
Quote:
As I said I can understand revision of language since this makes sense to do but changing the plot seems a bit drastic. But I suppose there are two ways to look at it and it is like editing a PG-13 film to make it a U certificate, still silly in my own opinion though
|
|
|
|
|
![]() |
«
Previous Thread
|
Next Thread
»
| Thread Tools | Search this Thread |
|
All times are GMT +1. The time now is 14:32.




