What happens when they speak foreign?
Josquius
Posts: 1,514
Forum Member
✭✭✭
Watching friends just now, Joey has his Italian grandma in the flat and Phoebie starts talking to her in Italian, they make the joke 'wow, you speak Italian!?' 'I guess so'
I wonder on this though...
How would they do this on the Italian dub?
How do they dub the language that something is being dubbed into?
I know for instance on futurama with one clip they changed a joke about French into one about German. But what about cases where that cannot be done? Its obviously Italian no one understands but its an Italian dub. English?
I wonder on this though...
How would they do this on the Italian dub?
How do they dub the language that something is being dubbed into?
I know for instance on futurama with one clip they changed a joke about French into one about German. But what about cases where that cannot be done? Its obviously Italian no one understands but its an Italian dub. English?
0
Comments
And did they say why are you speaking Spanish or something like that?
What I really wonder about is say what if the characters go to Paris, its obviously Paris, but they don't know French and they can't understand the locals. How would the French do that...
I'd prefer subtitles any day but I'm guessing in some countries that comedies like 'Friends' get exported to, a lot of people are low literacy.
They say she's Italian or she just speaks it?
As....that makes no sense. I mean...its still meant to be set in America right?
I know it is. I remember watching some US and UK shows on German TV on holiday once and I coud only watch a few seconds! It sounded so fake to the point of being unwatchable. It would have been better with subtitles.
Or are we destined to only ever get imports from America and Australia? I wonder if we are missing out on some cracking stuff...
When Channel 4 first started they showed two European soaps dubbed into English - the French "Chateauvallon" and the German "Schwartzwaldklinik". Neither lasted more than a season...
That is all that really springs to mind without going into animation but they're dubbed anyway.
Then of course there's movies. Lots of Bruce Lee and Jackie Chan films get shown on British TV, dubbed.
Subbed though we've rather a lot. See BBC4.
So people in countries where English is not the native language are stupid???? Don't know what you mean there! Are people low literacy cos they need a show dubbed into their language cos they don't speak English?? Please, explain...
Dubbing happens in most countries where English is not the main language. Most nations that do dub shows to their local languages usually aired the original soundtrack via the old analogue broadcasts - can't recall the name of the system they used though. Nowadays all non-native shows are available with original soundtrack via digital.
Depends on the country.
The bigger countries like France, Germany, Spain, Italy tend towards dubbing I believe. Also, quite oddly, the Czech Republic.
But in Finland, Sweden and the Netherlands at least I know they just sub except for programmes for very young children.
Its quite funny really- on Swedish TV they show Emmerdale just with subs.
So you would consider people who don't speak English to be "low literacy"?
err....some of them certainly.
I think the point he was making wasn't "Foreigners stoopid!!" but that Friends gets shown all over the world. There's guys in huts in Africa watching it. Many countries do indeed have low literacy.
Agreed, but you can't seriously think that someone is "low literacy" simply because they don't speak English when it isn't even their own native tongue.
Often Scottish people in documentaries with a bit of an accent have their words subtitled,
Whilst conversely, Jamie Carragher and Steven Gerrard....
That wouldn't be the low literacy point; that would be the subtitles to explain what is being said in English. If you don't speak English and you can't read then you're rather stuck for knowing what's going on.
A native French speaker who has low literacy skills thus needs French dubbing.
Ah understand now. Someone who requires subs for their own native language..that's what you mean right??? Phew, for a minute I seriously thought you were saying that non native English speakers were low literacy becauuse they didn't speak english regarless that it wasn't their own language
Some people are missing out on some cracking stuff, but others are not. "Wallander", a Swedish detective drama with English subtitles, which gets shown on BBC-4, was absolutely brilliant this evening.
I really applaud BBC4 in their screening of non-English language dramas and really hope that in tie they can increase the number of foreiggn imports on the channel. It would be great for BBC4 to expand its current broadcast hours so that they could fit in more drama.