|
||||||||
Have Humax Abandoned the Foxsat? |
![]() |
|
|
Thread Tools | Search this Thread |
|
|
#226 |
|
Forum Member
Join Date: Oct 2004
Posts: 821
|
I'd agree Humax translation and even the manual are very well translated generally.
By comparison I bought a cheap NAS (network disk) on a whim from Maplin, boy, half of the words in the web page it has builtin were German interspersed with English. It went back the next day, Maplin were not happy - but you can't flog garbage like that ! |
|
|
|
|
Please sign in or register to remove this advertisement.
|
|
|
#227 |
|
Forum Member
Join Date: Apr 2005
Location: Surrey, UK
Posts: 1,302
|
I agree that some of the strings were less than ideal and I think the CS manager has been over them again to feedback for the future releases. During the initial development some text for new features was written by the (Korean) engineers alone and unfortunately while focusing on testing the functionality we native speakers neglected to read the text critically (probably because on some level it made sense).
I'll check that the strings have been reviewed for the next version. I note from elsewhere someone asked if we had 'forgotten' the HDR and the answer is of course no: I have six engineers in my office working overtime to get the next version out. Bob Edit: We actually pride ourselves on having consistent wording in our UIs and manuals; even between languages we try to ensure the best word choice and stick with it. But there is a difference between what the engineers can do and the work of those who's job it is to handle the translations. |
|
|
|
|
#228 |
|
Forum Member
Join Date: Sep 2007
Posts: 366
|
Thanks Bob, look forward to the next release.
|
|
|
|
|
|
#229 |
|
Forum Member
Join Date: Dec 2002
Location: St Osyth
Posts: 3,249
|
Well,if it's now all come down to how things are worded,praps things aint so bad after all.
|
|
|
|
|
|
#230 |
|
Forum Member
Join Date: Apr 2008
Posts: 1,247
|
Thanks Bob.
|
|
|
|
|
|
#231 |
|
Forum Member
Join Date: Dec 2001
Location: Morecambe, Lancs, UK
Posts: 1,525
|
Quote:
I agree that some of the strings were less than ideal and I think the CS manager has been over them again to feedback for the future releases. During the initial development some text for new features was written by the (Korean) engineers alone and unfortunately while focusing on testing the functionality we native speakers neglected to read the text critically (probably because on some level it made sense).
I'll check that the strings have been reviewed for the next version. I note from elsewhere someone asked if we had 'forgotten' the HDR and the answer is of course no: I have six engineers in my office working overtime to get the next version out. Bob Edit: We actually pride ourselves on having consistent wording in our UIs and manuals; even between languages we try to ensure the best word choice and stick with it. But there is a difference between what the engineers can do and the work of those who's job it is to handle the translations. Terran |
|
|
|
![]() |
| Thread Tools | Search this Thread |
|
All times are GMT. The time now is 09:24.



