|
||||||||
He know he did it ... |
![]() |
|
|
Thread Tools | Search this Thread |
|
|
#26 |
|
Forum Member
Join Date: Nov 2006
Location: Away with the faries
Posts: 27,378
|
Quote:
You'd see a lot of international footballers playing for Premier League teams - a bit of their country of origin accented words followed by some of the regional accent from where their club was based - the Fast Show sent it up with a charcter called Julio Geordio. I sounds a bit comical but it's perfectly understandable. I quite like the way Ola speaks actually - that's the thing about being in a cultural crossroads with the world's most widely spoken language will be spoken differently by different people.
I was going to say the same thing about footballers. The weirdest one for me is listening to foreign players who play or have played for Liverpool! ![]() Also, these days lots of non-English speaking people learn or improve their English by watching TV. That's why some people speak English with an American twang. So many English language TV shows are now shown worldwide with subtitles. It's one of the disadvantages of English speaking people looking to improve their skills with a second language. I think Ola's English is great and I'd much rather hear her speak naturally, than watch her struggle to think of the correct way of saying things. It bugged me a little to hear Vanessa say she corrected the way James spoke (as a way of getting a sneaky breather). There's an element of smugness about this a lot of the time. If you understand what a person means and correct English is not essential, why not just let it go? The English language is always changing. That's one of the meanings of a living language.
|
|
|
|
Please sign in or register to remove this advertisement.
|
|
|
#27 |
|
Forum Member
Join Date: Aug 2012
Posts: 16,125
|
Quote:
Not really. I have always been pedantic. I would have thought that "old fogey" now applies more to what David Lammy called " damn foolish liberals saying it’s fine.”. Dumbing down (in a global marketplace) is not progressive. It is (perhaps unintentionally) slavery.
Besides it isn't "innit". Over here darn sarf we say it with a glottal stop : "inin' " and "izzi' " . Oh the choice of register depends on the audience and what you are "selling". I love how all the betting ads on television have Sarf London Arfur Daley wide boy accents. MLE will have to go on without me alas!
|
|
|
|
|
|
#28 |
|
Forum Member
Join Date: Aug 2012
Posts: 16,125
|
Quote:
I was going to say the same thing about footballers. The weirdest one for me is listening to foreign players who play or have played for Liverpool!
![]() Also, these days lots of non-English speaking people learn or improve their English by watching TV. That's why some people speak English with an American twang. So many English language TV shows are now shown worldwide with subtitles. It's one of the disadvantages of English speaking people looking to improve their skills with a second language. I think Ola's English is great and I'd much rather hear her speak naturally, than watch her struggle to think of the correct way of saying things. It bugged me a little to hear Vanessa say she corrected the way James spoke (as a way of getting a sneaky breather). There's an element of smugness about this a lot of the time. If you understand what a person means and correct English is not essential, why not just let it go? The English language is always changing. That's one of the meanings of a living language. ![]() |
|
|
|
|
|
#29 |
|
Forum Member
Join Date: Oct 2012
Location: London
Posts: 4,710
|
Quote:
drives me mad when James says "Me and Ola" its "Ola and I !!!!!"
OTOH "Myself and Ola" or even "Ola and myself" is (usually) just plain wrong. |
|
|
|
|
|
#30 |
|
Forum Member
Join Date: Nov 2006
Location: Away with the faries
Posts: 27,378
|
Quote:
Who was the English footballer who did a press conference speaking English with an 'allo 'allo French accent?
![]() Jan Molby was the first footballer I remember hearing with a Scouse accent! I was mesmerised!
|
|
|
|
|
#31 |
|
Forum Member
Join Date: Jan 2010
Posts: 3,268
|
Quote:
BIB, me too! I also feel like screaming when people say "would of", "might of" etc. Listen up people, it is "would have" and "might have"!
Ola's grammar knocks a lot of native English speakers' into a cocked hat. And if you're referring to people using these expressions verbally, then I'm not sure how you can even tell whether they're saying 'would of' or 'would've', since that's why it's become a common written mistake. There's very little difference in the pronunciation of those two expressions in most accents. |
|
|
|
|
|
#32 |
|
Forum Member
Join Date: Oct 2012
Location: London
Posts: 4,710
|
Quote:
Who was the English footballer who did a press conference speaking English with an 'allo 'allo French accent?
http://youtu.be/23wfajiTbt4 Steve McLaren http://youtu.be/2ZnoP4sUV90 |
|
|
|
|
|
#33 |
|
Forum Member
Join Date: Nov 2006
Location: Away with the faries
Posts: 27,378
|
Quote:
|
|
|
|
|
#34 |
|
Forum Member
Join Date: Oct 2012
Location: London
Posts: 4,710
|
Quote:
It's not. If someone writes 'would of', then what they meant to write is 'would've', not 'would have'.
And if you're referring to people using these expressions verbally, then I'm not sure how you can even tell whether they're saying 'would of' or 'would've', since that's why it's become a common written mistake. There's very little difference in the pronunciation of those two expressions in most accents. [sorry ]
|
|
|
|
|
|
#35 |
|
Forum Member
Join Date: Sep 2005
Location: North-West England
Posts: 25,847
|
On holiday in Majorca once, a friend and I taught two German girls to say "Aw my gawd!" with a perfect East London accent.
I'm sure it came in handy for them. |
|
|
|
|
|
#36 |
|
Forum Member
Join Date: Aug 2012
Posts: 16,125
|
Quote:
On holiday in Majorca once, a friend and I taught two German girls to say "Aw my gawd!" with a perfect East London accent.
I'm sure it came in handy for them. ![]()
|
|
|
|
|
|
#37 |
|
Forum Member
Join Date: Dec 2010
Posts: 356
|
No worse then half of Britain, who cares !
|
|
|
|
|
|
#38 |
|
Forum Member
Join Date: Nov 2011
Posts: 64
|
Ola's English is amazing for a second language! Although, I have thought before that some of the other pros who also have English as a second language are slightly better at it. Quote:
drives me mad when James says "Me and Ola" its "Ola and I!!!!!"
|
|
|
|
|
#39 |
|
Forum Member
Join Date: Oct 2012
Location: London
Posts: 4,710
|
Quote:
Ola's English is amazing for a second language! Although, I have thought before that some of the other pros who also have English as a second language are slightly better at it.
In some contexts "me and Ola" is correct. :) Was those what you had in mind? "me and Ola" is not wrong / bad grammar. It is just impolite putting oneself first in set. |
|
|
|
|
|
#40 |
|
Forum Member
Join Date: Jan 2008
Location: Giovanni's Bar
Posts: 3,256
|
Quote:
I did find it amusing but quickly saw how impressive it is. It shows what a great ear she has to pick up her husband's and his family's and friends' Estuarine accent and dodgy grammar. This was covered in another Ola thread
I am sure if she was married to someone from Weybridge rather than Gillingham she would sound very different. Quote:
I think Ola's English is great and I'd much rather hear her speak naturally, than watch her struggle to think of the correct way of saying things. It bugged me a little to hear Vanessa say she corrected the way James spoke (as a way of getting a sneaky breather). There's an element of smugness about this a lot of the time. If you understand what a person means and correct English is not essential, why not just let it go? The English language is always changing. That's one of the meanings of a living language. ![]()
|
|
|
|
|
|
#41 |
|
Guest
Join Date: Apr 2006
Posts: 14,621
|
Quote:
Ola's English is amazing for a second language! Although, I have thought before that some of the other pros who also have English as a second language are slightly better at it.
In some contexts "me and Ola" is correct. ![]() |
|
|
|
|
|
#42 |
|
Forum Member
Join Date: Nov 2011
Posts: 64
|
Quote:
Unfortunately I can't think of any - other than in the scripts of EastEnders and Strictly Come Dancing of course ...
Was those what you had in mind? "me and Ola" is not wrong / bad grammar. It is just impolite putting oneself first in set. I know it's not the most polite of the two but this isn't a question of politeness; we're talking about grammar. As you said, "me and Ola" isn't always grammatically incorrect. |
|
|
|
|
#43 |
|
Forum Member
Join Date: Nov 2011
Posts: 64
|
Quote:
really? what context?
|
|
|
|
|
#44 |
|
Forum Member
Join Date: Nov 2011
Posts: 6,372
|
"Ola and me" would be grammatically correct when used in place of the object pronoun 'us'.
|
|
|
|
|
|
#45 |
|
Forum Member
Join Date: Jan 2011
Posts: 15,443
|
This thread is unbelievable !!!
Now you have people criticizing pros diction ![]() . What's next |
|
|
|
|
|
#46 |
|
Forum Member
Join Date: Jan 2011
Posts: 15,443
|
Oh and waiting for someone to bring up Abbey's scouse accent
|
|
|
|
|
|
#47 |
|
Forum Member
Join Date: May 2008
Posts: 13,043
|
I love Ola's accent.
Apparently I not only speak French very badly, I speak it badly with a Dutch accent. I'm Irish ! |
|
|
|
|
|
#48 |
|
Forum Member
Join Date: Jan 2011
Location: Peterborough
Posts: 2,887
|
Mum and dad have lived in england for more than 40 years and yet their English is still terrible, however they do make themselves understood. A few idiosyncrasies from them. Mum says "yox pudding" when she means Yorkshire pudding and dad has his own unique way of saying things. At a hospital once waiting a delicate examination, he sat legs apart and told the nurse, "I'm ready, take what you want"
|
|
|
|
|
|
#49 |
|
Guest
Join Date: Jan 2010
Posts: 11,736
|
Quote:
Mum and dad have lived in england for more than 40 years and yet their English is still terrible, however they do make themselves understood. A few idiosyncrasies from them. Mum says "yox pudding" when she means Yorkshire pudding and dad has his own unique way of saying things. At a hospital once waiting a delicate examination, he sat legs apart and told the nurse, "I'm ready, take what you want"
![]() He sounds like a (male, Italian, older) version of Iveta |
|
|
|
|
|
#50 |
|
Forum Member
Join Date: Sep 2009
Posts: 17,987
|
Quote:
Mum and dad have lived in england for more than 40 years and yet their English is still terrible, however they do make themselves understood. A few idiosyncrasies from them. Mum says "yox pudding" when she means Yorkshire pudding and dad has his own unique way of saying things. At a hospital once waiting a delicate examination, he sat legs apart and told the nurse, "I'm ready, take what you want"
That's a lovely story stefthepest, if people can make themselves understood then that's all that matters the preoccupation with miniscule details isn't important, its people that matter. |
|
|
|
![]() |
|
All times are GMT. The time now is 08:11.







]
