Originally Posted by
VicsMum:
“Well, I do love European (don't really like to call them "foreign" because that is a prejudiced old fashioned term) dramas such as The Killing, Wallander, Spiral and Montalbano. Just to let you know, not everyone has to "stare at subtitles" to understand what's going on, some of us speak more than one (or five in my case) languages...
”
Sorry, but if you speak five languages you're the exception amongst TV viewers.
I'd guess the majority of TV viewers can't
master one foreign language, though they may be able to converse using a few phrases.. Not enough to follow the foreign language without subtitles.
They are "foreign,"
"Of, from, in, or characteristic of a country or language other than one's own."
You can't get a definition more specific than that.
That's not prejudice, it's a description.
I can just about manage conversational French, but need the subtitles with French films. Not only do you have to be able to interpret the rapid speech but also the mumbling.
For most, with subtitled films you can miss something important if you don't read all the subtitles. The only one I thought worth suffering subtitles was Spiral.
But back on topic. I'm hoping the BBC keep their Strictly website up as long as this board still has some mileage.